Учнівські саморобки чи поробки, пояснила редакторка Ольга Васильєва
Як вірно говорити, учнівські саморобки чи поробки, розповіла редакторка Ольга Васильєва.
Повідомляють Новини України – НСН.
«Поробка — калька з російської «поделки». У нас поробка може означати хіба що вроки (іменник від «пороблено»). Те, що діти роблять руками, — це САМОРОБКА», пише Ольга Васильєва.
Учнівські саморобки чи поробки
Слово «Саморобка» є у словниках. Відома редакторка наводить приклад з Сум-11, книга «Знання..», 5, 1966 рік:
«Жоден огляд учнівських саморобок в області не обходиться без експонатів юних радіотехніків Вінницької середньої школи №7»
Натомість слів поробка і рукотвір у словниках немає.
«Якщо поробка — це калька, то рукотвір — типовий неологізм-композит (слово з двох основ), яких зараз багато на заміну англізмам. Рукотвір означає предмет рукоділля (відповідник до англізму «гендмейд»)», додала редакторка.
Ще новини України: Способи ефективного лиття трафіку на сайт: рекомендації новачкам